مدونة خليل التقنية

معنا للتقنية معنى

آخر الأخبار

جاري التحميل ...

ثلاثة من افضل مواقع تحميل ملفات الترجمة لللأفلام + طريقة الدمج


الترجمات رائعة لوضوح الحوار ، خصوصًا أثناء تسلسلات العمل حيث يمكن للضوضاء الصاخبة أن تخدع ما تقوله الشخصيات. لكن الترجمات المصاحبة مفيدة أيضًا للعروض التي تتضمن مجموعات مكونة من مجموعات (رؤية الأسماء يمكن أن تساعد في تتبع الحروف) ، والعروض ذات اللهجات الثقيلة ، وتظهر مع الكثير من المصطلحات (الخيال العلمي ، والخيال ، والإجرائية).

ببساطة ، ترجمات رفع مستوى تجربة المشاهدة. المشكلة الوحيدة هي ، أين يمكنك الحصول عليها؟  من العديد من المواقع المتاحة ، أنا أوصي في هذه المواقع الثلاثة أدناه.

1. Subscene


The 3 Best Subtitle Sites for Your Movies & TV Series subtitle sites subscene

إن Subscene هو مصدر الترجمة المفضل الخاص بي لأنه سريع وشامل ويحافظ دائمًا على أحدث الترجمات المصاحبة لأحدث الأفلام والحلقات التلفزيونية. يتم إنشاء جميع الترجمات المصاحبة وتحميلها من قبل المستخدمين ، مما يعني أنه يمكنك غالبًا العثور على تطابقات حتى بالنسبة للعناوين الغامضة.

جانبي المفضل من الاشتراك هو واجهته البسيطة والمباشرة. يتم تنظيم الترجمات المصاحبة وفقًا للعروض والأفلام ، لذلك كل ما عليك فعله هو كتابة العرض أو الفيلم الذي تريده في شريط البحث وتحديد العنصر المناسب من النتائج.
تقريبا جميع الترجمات المصاحبة في تنسيق SRT. يمكنك تعيين فلتر بحث لتقييد النتائج بلغات معينة (بحد أقصى ثلاثة لغات) ، ويمكنك تحديد ما إذا كنت تريد تضمين الترجمات المصاحبة "السمعية الضعيفة" (للتأثيرات الصوتية) أم لا.

قد تجد أيضًا المنتديات لتكون ميزة رائعة. هناك يمكنك طلب ترجمات للعروض والأفلام - ربما لا توجد لغتك الأم أو لا تتم مزامنتها بشكل صحيح لإصدار الوسائط الخاص بك.

2. SubtitleSeeker


The 3 Best Subtitle Sites for Your Movies & TV Series subtitle sites subtitleseeker

SubtitleSeeker هو في الأساس محرك بحث ميتا لترجمات. فبدلاً من تتبع قاعدة البيانات الخاصة به من الترجمات المصاحبة ، فإنه يسحب ويجمع النتائج من أكثر من 20 مصدرًا فرعيًا مختلفًا. لن تجد أداة بحث أكثر شمولية في أي مكان آخر.

ولعل أكبر نقطة بيع من SubtitleSeeker هي واجهة نظيفة - يمكن القول أن الانظف والأسهل في الاستخدام من واجهة المشارك. تحتوي الصفحة الرئيسية على شريط بحث وسحابة كلمات تعتمد على أكثر العبارات التي يتم البحث عنها وقوائم للترجمات الأكثر شيوعًا (واحدة للأفلام وواحد للعروض).

لديها SubtitleSeeker أيضا صفحات لل أفلام الجديدة ، أحدث البرامج التلفزيونية ، الجديد حلقة TV ، أفلام مشهورة ، البرامج التلفزيونية الشعبية ، و الشعبية الحلقات التلفزيونية . إذا كنت تشاهد فقط الأفلام والعروض التلفزيونية عندما يتم إصدار ترجمات مصاحبة (على عكس ما يحدث عندما يتم إصدار الأفلام والحلقات التلفزيونية أولاً) ، يمكن أن تكون هذه الصفحات سهلة الاستخدام.

اللغات الخمس الأكثر شيوعًا على SubtitleSeeker هي الإنجليزية ، الإسبانية ، الرومانية ، التركية ، والفرنسية ، بالإضافة إلى العشرات من اللغات الأخرى المدعومة بآلاف النتائج لكل منها. أوصي بهذا الموقع للاحتياجات اللغوية الأجنبية ، لأن معظم مصادر الترجمة تتمحور حول اللغة الإنجليزية.

3. Open Subtitles


The 3 Best Subtitle Sites for Your Movies & TV Series subtitle sites open subtitles

Open Subtitles هو المكان الذي يذهب إليه معظم الأشخاص لاحتياجات الترجمة. في حين أن الاختيار جيد وهناك بعض الميزات المتقدمة الملائمة ، هناك بعض الأشياء حول هذا الموقع مخيبة للآمال ويدفعها إلى منطقة "يصعب التوصية بها للآخرين".

بالنسبة للمبتدئين ، فإن الواجهة مزدحمة ، ويصعب التنقل فيها. علاوة على ذلك ، كل إعادة تحميل عنوان فرعي يعيد توجيهك إلى Open Subtitles MKV Player ، وهو في أفضل الأحوال. أنا لا أثق بهم بما فيه الكفاية لذلك. تجربة المستخدم غير موجودة ، على أقل تقدير.

ولكن هناك سببًا وراء كون Open Subtitles شائعة جدًا: فهي أكبر قاعدة بيانات ثانوية تدعم عشرات اللغات. إذا تمكنت من العثور على طريقك حول الموقع ، سترى أن هناك ترجمات لا توجد في أي مكان آخر.

تشمل الميزات المفيدة مثل صفحة الترجمات المصاحبة المخصصة ، وفلاتر البحث المتقدم المتعمقة بشكل مدهش ، ومعلومات الجهات الخارجية المضمنة (مثل تفاصيل IMDb) ، والروابط ذات الصلة التي تعرض أين يمكنك الشراء أو البث عبر الإنترنت .

كيفية تحميل ترجمات للأفلام والبرامج التلفزيونية

حسنا ، بالنسبة للجزء الاكبر ، كل ما عليك القيام به هو نسخ اسم الملف الدقيق للفيلم أو ملف الفيديو التلفزيوني ولصقه كاسم ملف الترجمة. يعمل هذا مع جميع تنسيقات ملفات الفيديو (مثل AVI و MKV و MP4 ، إلخ) وأشكال ملفات الترجمة الأكثر شيوعًا (مثل SCC و SRT و SUB و VTT وما إلى ذلك). يجب عليك أيضًا التأكد من وجود ملف الفيديو وملف الترجمة في نفس الموقع.

عند القيام بذلك ، قم بتشغيل ملف الفيديو ويقوم مشغل الوسائط الخاص بك بتحميل ملف الترجمة تلقائيًا.

لكن ماذا لو لم يحدث ذلك؟ أو ماذا إذا كان ملف الفيديو الخاص بك يحتوي على مسار فرعي مضمّن وتريد تجاوزه مع ملف الترجمة؟ في هذه الحالة ، سيكون عليك تحميل ملف الترجمة يدويًا وتبديل المسار في مشغل الوسائط الخاص بك.

تبديل مسارات العنوان الفرعي للفيديو يدويا 


أفضل 3 مواقع ترجمة لمواقع الأفلام والتلفزيون الخاصة بك

سنقوم بإثبات استخدام VLC ، وهو التطبيق تشغيل الفيديو الأكثر شعبية في العالم.

لتحميل ملف الترجمة المصاحبة يدويًا ، اذا لم يكن ملف الترجمة مرفق مع ملف الفيديو:

  • إطلاق ملف الفيديو في VLC.
  • ضمن  القائمة Subtitles ، انقر فوق  Add Subtitle File .
  • انتقل إلى ملف الترجمة ، وحدده ، وانقر فوق  فتح .


للتبديل إلى العناوين الفرعية التي تختلف عن مسارات الترجمة المضمنة في بعضملفات الفيديو:

  • إطلاق ملف الفيديو في VLC.
  • ضمن  قائمة الترجمات المصاحبة ، انتقل إلى  مسار الترجمة> المسار # .

نعم ، يمكنك تحميل عدة مسارات ترجمة مصاحبة (كل ما تريد) والتبديل بينها حسب الرغبة. هذا مفيد بشكل خاص لبعض ملفات الأفلام ، وخاصة في تنسيق MKV ، والتي تأتي مع العديد من الترجمات بلغات مختلفة.

طريقة اسرع لتحميل الترجمات 

المواقع الثلاثة المذكورة أعلاه رائعة ، وأنا أوصي بها تمامًا عندما تحتاج إلى ترجمة لكل ما تشاهده. ومع ذلك ، إذا كنت مثلي وكنت تفضل ترجمات لكل شيء ، فيمكن تنزيلها يدويًا في كل مرة.

ماذا لو كنت تستطيع قطع خطوة؟ تدعم مجموعة من مشغلات الوسائط المجانية إمكانية البحث وتنزيل الترجمات مباشرة داخل التطبيق ، ويمكن لبعضها أن يعثر تلقائيًا على ترجمات تستند إلى اسم الملف الذي تشاهده.

  1. Media Player.NET : دعم مدمج للترجمات التلقائية للتنزيل باستخدام XySubFilter أو DirectVobSub. ولكن لا يمكنك معرفة المصادر التي تم الحصول على الترجمات منها .
  2. BS Player : دعم مدمج للترجمات الفرعية التي يتم تنزيلها تلقائيًا ، متوفرة في الإصدارات المجانية والإصدارات Pro. من غير توضيح المواقع التي تم الحصول الترجمات منها .
  3. Media Player Classic : دعم مدمج للترجمات التلقائية للتنزيل. بشكل افتراضي ، يتم الحصول عليها من "الترجمات المصاحبة المفتوحة".
  4. VLC Player (مع VLSub addon ): يمكن البحث في فتح الترجمات وتنزيل التطابقات إلى الفيديو الحالي ، إما بالاسم أو التجزئة (هذا الأخير أكثر دقة). لم يعد يعمل مع VLC 2.1.x ، يتطلب VLC 2.2.x سلسلة.
  5. PotPlayer : يمكن البحث عن الترجمات داخل المشغل وتنزيل تلك التي تختارها. يمكنك إضافة مواقع المصدر الخاصة بك إذا كنت ترغب في ذلك.

ونعم ، يعمل هذا أيضًا عند مشاهدة تطبيقات مشغلات الفيديو المحمولة . حتى إذا كان مشغّل الفيديو الذي اخترته لا يدعم تنزيلات الترجمة التلقائية ، فمن الأرجح أنه يدعم التحميل التلقائي  لمطابقة أسماء الملفات. قد يكون تنزيل الترجمات المصاحبة واحدًا تلو الآخر أمرًا غير مريح ، ولكنه سعر صغير للحصول على تجربة مشاهدة أفضل.

عن الكاتب

المعتصم

التعليقات


اتصل بنا

إذا أعجبك محتوى مدونتنا نتمنى البقاء على تواصل دائم ، فقط قم بإدخال بريدك الإلكتروني للإشتراك في بريد المدونة السريع ليصلك جديد المدونة أولاً بأول ، كما يمكنك إرسال رساله بالضغط على الزر المجاور ...

جميع الحقوق محفوظة

مدونة خليل التقنية